Белорусский язык в рекламе стоит дороже?
По словам экспертов, "учить" рекламу "разговаривать" по-белорусски — дело затратное. Это несмотря на то, что реклама на "мове" интересна и для потребителей, и для заказчиков, и для самих пиарщиков. В понедельник представители рекламных кампаний пытались ответить на вопрос: "Можно ли научить рекламу говорить по-белорусски?". Как выяснилось, однозначного ответа нет. Но директор агентства "Адвента Инишиатив Медиа" Олег Сташевский признал, что поднимать эту проблему необходимо.
Олег Сташевский: "В стране, где 90 или 80% контента идет на русском языке, где президент говорит по-русски, где комментаторы говорят по-русски, выбиться с помощью белорусского языка достаточно просто. Другое дело, есть ли в этом большая необходимость. Об этом говорить пока сложно. Но говорить надо, поскольку это дополнительный инструмент в продвижении товара, дополнительный инструмент в идентификации продукта, идентификации его происхождения и так далее".
Поддержал коллегу и директор агентства Publicis Hepta Александр Василевич.
Александр Василевич: "Нет никакого неприятия населением белорусского языка в рекламе, но рекламные агентства работают с реальностью. А реальность в том, что большинство населения, около 95%, разговаривают по-русски. Или на языке, похожем на русский, — это факт".
А поскольку, говорит креативный директор рекламного агентства "Янка" Ян Карпов, каждый производитель заинтересован в наибольших продажах своей продукции, то и ориентируются они на этого русскоговорящего потребителя.
Ян Карпов: "Рекламному агентству для того, чтобы выпустить рекламную кампанию по-белорусски, надо предоставить много аргументов, убедить большое количество людей в том, что это надо".
По словам специалистов, никаких исследований, подтверждающих большую эффективность белорусскоязычной рекламы по сравнению с русскоязычной, нет. И доказывать преимущество рекламы на родном языке заказчику надо "на пальцах". Большинству рекламщиков эти хлопоты просто не нужны, и они соглашаются делать рекламу по-русски.
Вместе с тем Ян Карпов выразил уверенность в том, что рекламодатели порой не против того, чтобы продвижение их продукта проходило по-белорусски.
Ян Карпов: "Есть разные случаи использования белорусского языка в рекламе. Кому-то важно подчеркнуть, что это товар действительно белорусский. Кому-то надо проявить уважение к определенной группе населения. Но теперь ее так мало, что первая реакция на белорусский язык в рекламном блоке — это увеличение внимания".
В результате участники встречи пришли к заключению, что и люди к рекламе по-белорусски относятся благодушно, и заказчики в большинстве своем не против нее, и рекламщики готовы делать такую рекламу. Но так и не ответили журналистам на вопрос, почему сегодня ее так мало — белорусскоязычной рекламы. Часть представителей компаний призналась, что у них не хватает сотрудников, владеющих языком в такой степени, чтобы придумывать яркие и запоминающиеся слоганы по-белорусски. А Олег Сташевский добавил, что это дело затратное — "учить" рекламу "разговаривать" по-белорусски.
Олег Сташевский: "Это затратная часть — распространение языка. Но главное — подойти к формированию бренда №1. Когда он будет сформирован и станет сильным, тогда он станет паровозом, который будет двигать другие бренды".
Много рекламы по-белорусски появляется не по телевизору, а в Интернете. Журналисты поинтересовались у специалистов, как желание государства регулировать всемирную паутину может отразиться на рынке интернет-рекламе. Александр Василевич обрисовал грустные перспективы.
Александр Василевич: “У нас, к сожалению, нет ответа. Поскольку никто не знает, что будет происходить в белорусском Интернете. Даже те, кто его хочет регулировать. Все, что я читал насчет проекта указа, каких-то постановлений и внутренних документов, меня еще больше запутало. И мне кажется, что никто не понимает. Но понятно, что если будет более сильное государственное влияние на сферу Интернета в смысле жесткого регулирования, то, конечно, рынок упадет".
Тем не менее, сейчас представители разнообразных компаний в рамках фестиваля белорусской рекламы "Аднак" создают ряд роликов по-белорусски. И надеются, что результаты их работы не только удовлетворят зрителей, но и убедят заказчиков в необходимости переводить свои рекламные кампании на белорусский язык.
Фото: Змитра Лукашука
Олег Сташевский: "В стране, где 90 или 80% контента идет на русском языке, где президент говорит по-русски, где комментаторы говорят по-русски, выбиться с помощью белорусского языка достаточно просто. Другое дело, есть ли в этом большая необходимость. Об этом говорить пока сложно. Но говорить надо, поскольку это дополнительный инструмент в продвижении товара, дополнительный инструмент в идентификации продукта, идентификации его происхождения и так далее".
Поддержал коллегу и директор агентства Publicis Hepta Александр Василевич.
Александр Василевич: "Нет никакого неприятия населением белорусского языка в рекламе, но рекламные агентства работают с реальностью. А реальность в том, что большинство населения, около 95%, разговаривают по-русски. Или на языке, похожем на русский, — это факт".
А поскольку, говорит креативный директор рекламного агентства "Янка" Ян Карпов, каждый производитель заинтересован в наибольших продажах своей продукции, то и ориентируются они на этого русскоговорящего потребителя.
Ян Карпов: "Рекламному агентству для того, чтобы выпустить рекламную кампанию по-белорусски, надо предоставить много аргументов, убедить большое количество людей в том, что это надо".
По словам специалистов, никаких исследований, подтверждающих большую эффективность белорусскоязычной рекламы по сравнению с русскоязычной, нет. И доказывать преимущество рекламы на родном языке заказчику надо "на пальцах". Большинству рекламщиков эти хлопоты просто не нужны, и они соглашаются делать рекламу по-русски.
Вместе с тем Ян Карпов выразил уверенность в том, что рекламодатели порой не против того, чтобы продвижение их продукта проходило по-белорусски.
Ян Карпов: "Есть разные случаи использования белорусского языка в рекламе. Кому-то важно подчеркнуть, что это товар действительно белорусский. Кому-то надо проявить уважение к определенной группе населения. Но теперь ее так мало, что первая реакция на белорусский язык в рекламном блоке — это увеличение внимания".
В результате участники встречи пришли к заключению, что и люди к рекламе по-белорусски относятся благодушно, и заказчики в большинстве своем не против нее, и рекламщики готовы делать такую рекламу. Но так и не ответили журналистам на вопрос, почему сегодня ее так мало — белорусскоязычной рекламы. Часть представителей компаний призналась, что у них не хватает сотрудников, владеющих языком в такой степени, чтобы придумывать яркие и запоминающиеся слоганы по-белорусски. А Олег Сташевский добавил, что это дело затратное — "учить" рекламу "разговаривать" по-белорусски.
Олег Сташевский: "Это затратная часть — распространение языка. Но главное — подойти к формированию бренда №1. Когда он будет сформирован и станет сильным, тогда он станет паровозом, который будет двигать другие бренды".
Много рекламы по-белорусски появляется не по телевизору, а в Интернете. Журналисты поинтересовались у специалистов, как желание государства регулировать всемирную паутину может отразиться на рынке интернет-рекламе. Александр Василевич обрисовал грустные перспективы.
Александр Василевич: “У нас, к сожалению, нет ответа. Поскольку никто не знает, что будет происходить в белорусском Интернете. Даже те, кто его хочет регулировать. Все, что я читал насчет проекта указа, каких-то постановлений и внутренних документов, меня еще больше запутало. И мне кажется, что никто не понимает. Но понятно, что если будет более сильное государственное влияние на сферу Интернета в смысле жесткого регулирования, то, конечно, рынок упадет".
Тем не менее, сейчас представители разнообразных компаний в рамках фестиваля белорусской рекламы "Аднак" создают ряд роликов по-белорусски. И надеются, что результаты их работы не только удовлетворят зрителей, но и убедят заказчиков в необходимости переводить свои рекламные кампании на белорусский язык.
Фото: Змитра Лукашука