На каких иностранных языках говорят белорусские чиновники?
Как узнало Еврорадио, министр спорта Александр Григоров владеет английским, а также знает несколько слов на китайском, председатель Центризбиркома Лидия Ермошина не говорит ни на одном из иностранных языков, а заместитель министра экономики Андрей Тур знает два — английский и испанский. Беларусь активно занимается улучшением имиджа страны на международном уровне. Теперь дело дошло и до чиновников: им предлагается “совершенствовать владение иностранными языками”.
Еврорадио решило узнать, на каких иностранных языках разговаривают белорусские чиновники, которым часто приходится встречаться с представителями различных стран.
Министр спорта и туризма Александр Григоров признался, что владеет не только английским языком, но во время Олимпиады в Пекине даже выучил несколько слов по-китайски.
Александр Григоров: “Английским владею. А после Пекина слов 10 знаю по-китайски. Ну, может, 15”.
Министр похвастался, что для разговоров на бытовом уровне его английского ему хватает. Другое дело — серьёзные переговоры.
Александр Григоров: “Когда надо на бытовом уровне — то разговариваю сам. Но когда проходят официальные встречи, какие-то официальные переговоры, то, конечно, через переводчика”.
Секретарь министра промышленности Анатолия Русецкого сказала Еврорадио, что, по её сведениям, её начальник владеет английским языком. По крайней мере, на том уровне, чтобы самостоятельно прочитать приглашение.
Секретарь: “По-английски он бегло читает, когда ему приходят какие-то приглашения. По крайней мере, разбирается, что там написано. Хотя там и так всё понятно. Но на каком уровне он владеет, я не могу сказать”.
А вот спикер Палаты представителей Владимир Андрейченко, по словам его помощника, ни одного иностранного языка не знает. Даже на бытовом уровне.
Помощник: “Насколько я знаю, в школе он немецкий язык учил… Нет, на иностранных языках он не разговаривает. Немецкий тот же в школе изучали, и это такой уровень, которого недостаточно для свободных отношений”.
Владеет ли каким-нибудь из иностранных языков председатель Постоянной комиссии по международным делам и связям с СНГ Палаты представителей Сергей Маскевич, его секретарша точно сказать не смогла.
Секретарь: “Честно скажу — не могу сказать. Ну, пожалуй, по-английски он и может… Пока не сталкивались с такой необходимостью, поэтому не могу сказать”.
В приёмной министра финансов Андрея Харьковца отметили, что их начальник точно разговаривает по-английски. А вот знает ли другие языки — секретарша говорить не берётся.
Секретарша: “То, что владеет английским, я знаю. А знает ли ещё какой-нибудь, сказать не могу”.
Председатель Центризбиркома Лидия Ермошина честно призналась Еврорадио, что не владеет ни одним из иностранных языков. Руководитель пресс-службы Совета Республики Национального собрания Леонид Матрашило резко отметил, что вопросы лингвистических способностей председателя Бориса Батуро не в его компетенции, и говорить на эту тему отказался. Зато заместитель министра экономики Андрей Тур порадовал владением аж двух языков — английского и испанского.
Андрей Тур: “По-английски разговариваю свободно. Испанский — учил и 3 года работал на Кубе. Там я лекции читал на английском языке, там у меня и учебник вышел на испанском языке. По-английски могу и без переводчика. Разговорной практики испанского языка не было, поэтому здесь у меня только на уровне понимания, разговаривать тяжеловато”.
Но признался, что если попадёт в соответствующую среду, то через 5 дней сможет и по-испански свободно вести разговоры.
Еврорадио решило узнать, на каких иностранных языках разговаривают белорусские чиновники, которым часто приходится встречаться с представителями различных стран.
Министр спорта и туризма Александр Григоров признался, что владеет не только английским языком, но во время Олимпиады в Пекине даже выучил несколько слов по-китайски.
Александр Григоров: “Английским владею. А после Пекина слов 10 знаю по-китайски. Ну, может, 15”.
Министр похвастался, что для разговоров на бытовом уровне его английского ему хватает. Другое дело — серьёзные переговоры.
Александр Григоров: “Когда надо на бытовом уровне — то разговариваю сам. Но когда проходят официальные встречи, какие-то официальные переговоры, то, конечно, через переводчика”.
Секретарь министра промышленности Анатолия Русецкого сказала Еврорадио, что, по её сведениям, её начальник владеет английским языком. По крайней мере, на том уровне, чтобы самостоятельно прочитать приглашение.
Секретарь: “По-английски он бегло читает, когда ему приходят какие-то приглашения. По крайней мере, разбирается, что там написано. Хотя там и так всё понятно. Но на каком уровне он владеет, я не могу сказать”.
А вот спикер Палаты представителей Владимир Андрейченко, по словам его помощника, ни одного иностранного языка не знает. Даже на бытовом уровне.
Помощник: “Насколько я знаю, в школе он немецкий язык учил… Нет, на иностранных языках он не разговаривает. Немецкий тот же в школе изучали, и это такой уровень, которого недостаточно для свободных отношений”.
Владеет ли каким-нибудь из иностранных языков председатель Постоянной комиссии по международным делам и связям с СНГ Палаты представителей Сергей Маскевич, его секретарша точно сказать не смогла.
Секретарь: “Честно скажу — не могу сказать. Ну, пожалуй, по-английски он и может… Пока не сталкивались с такой необходимостью, поэтому не могу сказать”.
В приёмной министра финансов Андрея Харьковца отметили, что их начальник точно разговаривает по-английски. А вот знает ли другие языки — секретарша говорить не берётся.
Секретарша: “То, что владеет английским, я знаю. А знает ли ещё какой-нибудь, сказать не могу”.
Председатель Центризбиркома Лидия Ермошина честно призналась Еврорадио, что не владеет ни одним из иностранных языков. Руководитель пресс-службы Совета Республики Национального собрания Леонид Матрашило резко отметил, что вопросы лингвистических способностей председателя Бориса Батуро не в его компетенции, и говорить на эту тему отказался. Зато заместитель министра экономики Андрей Тур порадовал владением аж двух языков — английского и испанского.
Андрей Тур: “По-английски разговариваю свободно. Испанский — учил и 3 года работал на Кубе. Там я лекции читал на английском языке, там у меня и учебник вышел на испанском языке. По-английски могу и без переводчика. Разговорной практики испанского языка не было, поэтому здесь у меня только на уровне понимания, разговаривать тяжеловато”.
Но признался, что если попадёт в соответствующую среду, то через 5 дней сможет и по-испански свободно вести разговоры.