В Бресте представлен перевод поэмы, которой вдохновлялся Купала
Поэму "Вёска" Юзефа Игнация Крашевского перевел на белорусский язык поэт-пасечник Николай Попеко.
Отрывки из своего перевода автор прочел перед гостями Международной конференции, посвященной 200-летнему юбилею Крашевского. Конференция была организована усилиями польских общественных организаций Бреста.
"Работая над "Вёскай", я увидел конкретно, что вот, здесь Купала взял вдохновение для своей поэмы "Курган". Именно у Крашевского, потому что Крашевский первый даже не ввел, — не отошел от язычества", — рассказал Николай Попеко.
Перевод должен выйти в местном издательстве в конце июля.
Юзеф Игнаций Крашевский был литвином, полешуком, но писал по-польски. За свое творческое наследие (более 600 романов, повестей, поэм, томов исторических, искусствоведческих исследований) внесен в Книгу рекордов Гиннеса.