Люксембург: что такое реальное трехъязычие
Дома люксембуржцы разговаривают по-люксембургски, законы пишут по-французски, а газеты читают на немецком языке.
Что знают про Люксембург? То, что он маленький и богатый. И это чистая правда.
Размером
Великое герцогство немного больше Быховского района. Но там живет аж
полмиллиона человек. Само название страны происходит от немецкого
"lucilinburch" — "малый город".
По доходам на душу населения
Люксембург — первый в Европе и второй в мире, это оффшорная зона Европы.
В столице насчитывается больше 200 банков и тысяча инвестиционных
фондов — больше любого другого города в мире.
Но за дефиницией "маленький и богатый" нередко забывают о другой уникальности Люксембурга — его языковой ситуации.
В
стране есть три официальных языка — люксембургский, французский и
немецкий. Причем, в отличие от Бельгии и Швейцарии, языки языки
используются в зависимости не от региона, а от ситуации.
Так, в
быту обычно пользуются люксембургским, язык сферы услуг и
законодательства — французский, а преобладающий язык печатной прессы —
немецкий. Но радио и телевидение в основном работают на люксембургском.
По всей стране — специальные ящики с бесплатными цветными газетами на разных языках.
В итоге жители герцогства владеют тремя, а нередко четырьмя-пятью языками. Это, пожалуй, самая мультиязычная европейская нация.
По словам директора Национального языкового института Габи Кунш (Gaby Kunsch), наблюдается заметный наплыв желающих изучить люксембургский язык: "Количество
желающих растет, в 2009 году было на 30% больше, чем в предыдущем. Это
связано и с мерами правительства. Например, языковой тест для получения
люксембургского гражданства".
Пример бесплатной ежедневной газеты. Половина — по-немецки, половина — по-французски.
Высококачественная пресса — чуть ли не на каждой остановке общественного транспорта, а также в самом транспорте.
Иногда
газеты используют и другие языки. Например, когда приняли новый закон
об арендной плате, тексты напечатали на пяти разных языках — еще
по-португальски и по-испански, поскольку это самые большие иммигрантские
сообщества в стране.
В парламенте используется люксембургский,
но порой и французский язык. Например, если надо процитировать закон. А
обзоры дебатов делаются по-немецки, их отправляют всем люксембуржцам.
Люксембургский
язык — немецкого происхождения, стандартизированный вариант одного из
диалектов. Но сейчас он заметно отличается от прародителя и носители
немецкого сходу его не поймут.
Что позволяет люксембургскому и
двум другим официальным языкам успешно развиваться и не ограничивать
друг друга, как это происходит в Беларуси со все меньшей ролью
белорусского языка?
Прежде всего, люксембуржцы гордятся своим
языком. Это символ идентичности малой нации. В соответствии с первой
статьей языкового закона, люксембургский язык — "национальный язык
люксембуржцев".
Во-вторых, отдельная статья закона о языках четко
гласит: любые органы власти должны на вопрос гражданина отвечать на том
из официальных языков, на котором вопрос задается. То есть никакие
отписки о том, что "у нас два официальных языка", как это случается в
Беларуси, не принимаются.
В столице герцогства есть квартал под названием "Грюнвальд".
Еще
одна причина активного знания трех языков — в школах на них учат не "по
заявкам" родителей, а в обязательном порядке. Французский и немецкий —
основные языки преподавания на разных этапах школьного процесса. Правда,
объяснения порой даются на люксембургском. И на нем же преподается
искусство, музыка и спорт.
Плюс школьники выбирают себе иностранный язык: английский, итальянский, испанский или латынь.