О войне, литературе, антиколониальном нарративе и Плотке с Бахаревичем — эфир
Алесь Плотка / Еўрарадыё
В феврале этого года в Украине вышел перевод книги Алеся Плотки “Bloodlands 20/22 Belarus/Ukraine”. Или, точнее сказать, артбук. Примечательно, что переводы с белорусского не выходили в Украине с 2021 года. Нельзя сказать, что эта книга, получившая в переводе название “Сож”, прорвала условную плотину, но вскоре свет увидел и перевод на украинский язык романа Альгерда Бахаревича “Дзеці Аліндаркі”.
Чем примечательны переводы произведений белорусских авторов на украинский язык, и можно ли говорить, что это начало каких-то изменений в отношениях между нашими народами? Поможет ли литература вернуть взаимопонимание между нашими народами и сработает ли культурная дипломатия в условиях войны и постоянной угрозы с севера для Украины? Как меняется антиколониальный нарратив у людей и в культуре в целом? На эти и другие вопросы в прямом эфире Еврорадио ответит поэт и музыкант Алесь Плотка в 14:00.