Ploshcha Lenina, Uruchcha — минское метро переводят на английский (фото)
Столичные "плошчы" не превратили в английские "square", а "плошчамі" и остались.
Как узнало Еврорадио, в Институте языковедения Академии Наук уточнили белорусскоязычные названия станций метро и сделали даже не перевод, а транслитерацию. Нововведения готовят к чемпионату мира по хоккею, хотя до него еще два года. В метрополитене говорят, что делать что-то постепенно надо.
"Ну, вот написали письмо, чтобы они нам правильно перевели. Все станции чтобы были на двух языках. Надо ведь всем готовиться понемногу. Новые станции точно будут с англоязычными табличками, а про другие точно неизвестно пока. Мы готовимся к открытию новых".
Белорусские "плошчы" не превратились в английские "square", а "плошчамі" и остались. Правда, пишутся сейчас латинкой согласно правилам транслитерации.
Заведующая кафедрой английского языка Минского государственного лингвистического университета Нина Копачева рассказывает Еврорадио, что такой способ вполне приемлем.
"Есть такой способ, как транслитерация. Это способ передачи белорусских названий латинскими буквами. Неизвестно ведь как перевести "Якуб Колас". Транслитерация — это вполне законный способ передачи".
Способ, может, и законный, но в последнее время в Минске появилось довольно много табличек с латинкой — и все разные. Еврорадио нашло аж три варианта: с переводом, с транслитерацией и с использованием белорусской латинки.
А на единственной англоязычной карте Минска, которую можно найти в магазинах, вообще мешанина из... двух вариантов. Карта эта выпущена еще в 2010 году и ледовые арены чемпионата на ней просто не обозначены.
По мнению заведующей кафедрой Нины Копачевой, в метро может быть и транслитерация. Это иностранцев не смущает. В той же Великобритании и Штатах встречаются свое непереводимые названия.
"Ну возможно, можно было бы и "square"… Хотя в той же Америке и Великобритании для "площади" встречаются свои названия, обозначающие именно место. Их порой даже и не переведешь".
Как узнало Еврорадио, станции метро еще и пронумеруют. Нужную остановку найдет даже тот, кто не умеет читать ни на одном языке мира.