Веллер: Когда я учился в Беларуси, книг на русском было не достать
В первый день международной книжной выставки в Минске российский писатель Михаил Веллер вспомнил, как изучал белорусский язык.
Прошел первый день выставки, которая будет длится еще 5 дней. Одним из главных событий первого дня ярмарки была встреча популярного российского писателя Михаила Веллера со своими поклонниками и журналистами.
Начал эту встречу писатель с шутки: он вспомнил, как в советские времена поэты выступали перед тюремными заключенными:
"Развлечений у зэков не много, и они им рады. И когда всех согнали в клуб и заставили сидеть тихо, то были овации по любому поводу, так как что интересного — возвращаться в казарму. Поэт Викулов тогда сказал: "Никогда не думал, что все мои поклонники сидят в тюрьме". Так что большое спасибо, что пришли — никогда не думал, что все мои поклонники сидят в Минске".
Писатель рассказал о временах, когда учился в школе в Могилеве и хотел опубликовать свои первые стихи.
Веллер: "Когда я учился в Беларуси, книги на белорусском языке лежали в магазинах довольно свободно... Книг на русском языке было не достать, книги на белорусском языке спросом не пользовались. И когда я впервые потащил стихи в газету "Знамя юности" в Минске, то мне сказали: "Вот если бы ты писал по-белорусски! У нас не хватает ребят, которые писали бы по-белорусски, а по-русски у нас залежи на 10 лет вперед".
Любимых белорусских писателей Михаил Веллер не вспомнили и назвал это горем личной биографии.
Михаил Веллер: "Это горе моей личной биографии — я лично, как почему-то и все мое окружение независимо от национальности, к белорусской литературе всегда относился спокойно".
Рассказал Михаил Веллер и о том, как за незнание белорусского языка ему поставили единицу и выгнали из класса:
"Меня вызвали к доске прочесть стих. Я его выучил, потому что был добросовестным учеником. Но я никак не мог понять, почему в стихах у меня не получается ритм. И когда я стал читать вместо "дачкА" — "дАчка" и все в таком же духе, класс пришел в восхищение, что к ним перевели крутого стебака, который в глаза учительнице над ней прикалывается. Мне поставили единицу и выгнали из класса".
Во французской секции выставки также прошли литературные встречи. У белорусов была возможность побеседовать с писательницей Анн-Мари Поль и художником Пьером Корнюэлем. Координатор культурных мероприятий и проектов французского посольства Инна Мациенко говорит, что они очень благодарны возможности популяризовать французскую литературу в Беларуси:
"Мы впервые будем продавать книги на французском языке, существует огромная проблема купить книги на французском языке в Минске и Беларуси. Нет французского книжного магазина, каких-то пунктов продажи, которые смогли бы удовлетворить наши запросы во французских книгах. Особенность этой выставки в том, что мы будем продавать современных авторов, которые сейчас на волне во Франции".
До двух часов люди в выставочный центр могли пройти только по пригласительным. Но особые фанаты книг смогли прорваться и в первый день, рассказала Еврорадио пиар-менеджер издательства "Харвест" и "Эльсида" Елена Жукова:
"Сегодня все-таки до 2-х часов VIP-день, поэтому если случайно кто-то попадается, то это фанаты книг — это и подростки, и люди более взрослые, и бабушки, которые приходят выбирать книжки для своих детей.
Также я вижу, что сегодня здесь очень много писателей, белорусских и не только, журналистов, которым интересно завести какие-то контакты".
Как будет в этом году развиваться книжная индустрия в Беларуси, зависит от итогов первого дня выставки, отметила Елена Жукова:
"Сегодня происходит все самое важное в книжной индустрии — какие-то договоры, встречи. Поэтому можно сказать, что сегодняшний день будет судьбоносным, возможно, днем для будущего книжной индустрии, по крайней мере, на этот год".