Савка: Государство проявило свою белорусскость и стало на сторону нормы
Языковед комментирует результаты конференции ООН, на которой белорусская латинка была утверждена для транслитерации собственных географических названий.
Еврорадио: Почему сейчас ООН приняла вариант белорусской латинки, а не английской?
Дмитрий Савка: Надо внести определенную ясность — не было никакого варианта. Белорусское государство не занималось этим вопросом, и лишь в 2000-м году белорусские власти обратились к соответствующим международным органам. Белорусские ученые подготовили соответствующий документ, и первый вариант уже рассматривался в 2000-м году. В 2007-м практически этот процесс подготовки и закончился, внесли какие-то уточнения и венцом этих двенадцатилетних усилий стало последнее ооновское постановление, которое закрепило белорусскую латинку в качестве единой латинографической презентации для белорусских собственных названий.
Еврорадио: Нравится ли это белорусским чиновникам? Теперь ведь придется все переписывать.
Дмитрий Савка: Сами белорусские чиновники это все и завизировали. Такой документ не мог б лечь на стол ооновских экспертов, если бы это не шло абсолютно официальными путями. Таким образом, я бы сказал, что инициатива аккурат исходила из структур Совета министров. И по этой причине этот документ абсолютно рожден в недрах чиновничьей системы. Как видите, иногда белорусское государство проявляет свою белорусскость, и это счастливый случай, когда белорусские чиновники стали на сторону нормы и увидели в белорусском языке основу для транслирования белорусских собственных имен на целый мир. Это очень позитивный шаг. Об этом надо, чтобы сообщалось каждый день, чтобы нас услышали другие органы, я имею в виду Министерство внутренних дел, которое по сей день пользуется в своей деятельности совершенно другими документами, которых никто никогда не одобрял, которые не проходили никакой экспертной оценки, происхождение которых просто неизвестно.
Еврорадио: Что будет сейчас с нашими паспортами? МВД может нас услышать и переписать паспорта?
Дмитрий Савка: Несомненно возникает весьма неприятная коллизия. Допустим, человек с фамилией Гацук, который родился в деревне Гацук. И может возникнуть ситуация, при которой буква "ц" будет передаваться через "ts" в его фамилии, но нормальным "c" в названии деревни, из которой он происходит. Такие ситуации могут быть, и тем важнее сейчас привести все к единству, чтобы все собственные названия: имена, фамилии, названия населенных пунктов и прочих географических объектов — чтобы все это подавалось по документу, утвержденному, с одной стороны, белорусским государством, с другой — соответствующими органами ООН.
Еврорадио: Какой орган в Беларуси должен обратиться к Министерству внутренних дел, чтобы они исправили паспорта белорусов?
Дмитрий Савка: Воля верхов. Совет министров фактически и начал этот процесс. Напомню, что при Совете министров есть соответствующий комитет — земельных ресурсов. Надо, чтобы Совет министров отдал приказ перестать заниматься самодеятельностью, искажать белорусские фамилии, а идти за официальными документами, принятыми еще в 2000-м году и исправленными в 2007-м. Просто надо выполнять собственные постановления. А если в государстве правая рука не знает, что делает левая, получается так, как сейчас есть.
Еврорадио: А если человеку надо менять паспорт, может ли он попросить, чтобы ему написали фамилию белорусской латинкой, поскольку было соответствующее постановление Совета министров? Пойдут ли ему навстречу?
Дмитрий Савка: Таких прецедентов было уже немало. Несколько моих знакомых постарались при обмене паспорта правильно написать согласно белорусской латинке, как этого требует белорусское законодательство и как это сейчас уже соответствует международным актам. Они дошли до высшего начальства, по крайней мере одной из них начальник всей службы паспортизации, очень высокий чин, к которому ей удалось дойти, сказал, что ничего этого не будет, потому что у них другая инструкция. Все. Конец. Надо менять эту инструкцию, надо, чтобы была инициатива государственных органов. Ясно, что нас с вами, гражданина Савку или гражданку Мицкевич, не услышат. У них есть инструкция. Какой бы она ни была плохой, какой бы она ни была левой и никем серьезно не подготовленной — в любом случае она у них работает. Это для них рабочий акт.
И для того, чтобы что-нибудь изменить, все должно происходить сверху. К сожалению, мы как граждане серьезно на это повлиять не можем. Другое дело — мы могли бы, может, своими обращениями в Совет министров, в Администрацию обратить внимание на ненормальное положение. Но, честно говоря, в эти усилия я мало верю. Думаю, что господин Трусов от имени ТБМ сейчас будет иметь еще большие основания обратить внимание на неправильность такой ситуации, ее абсурдность. Но знаете, в нашей стране это не единственное место, в котором мы сталкиваемся с абсурдом.
Еврорадио: То есть постановление принято, а таблички могут и не измениться?
Дмитрий Савка: Я боюсь, что это никакого значения не будет иметь для людей, которые принимают конкретные решение, которые берут ваш паспорт и в нем что-то прописывают. Я думаю, что ничего не изменится, так как оно не изменилось после 2000-го года, когда документ принимали в Беларуси, после 2007-го, когда приняли изменения и сделали документ действительно пристойно оформленным. Я не думаю, что в 2012-м факт принятия со стороны ООН этого документа что-либо изменит. К сожалению, наши власти мало оглядываются на международное сообщество и на международные нормы. Поэтому излишнего оптимизма я не испытывал бы. С другой стороны, я хотел бы призвать наших граждан, а прежде всего людей, связанных с медийными средствами: с газетами, с интернет-сайтами, с телевидением и радио — использовать белорусскую латинку для подачи белорусских названий и фамилий, хотя бы в тех средствах, где языковой режим зависит только от нас с вами.