Trubetskoy презентовал новую песню на стихи Максима Богдановича (видео)
А также исполнил белорусскоязычный вариант песни "Рядом", которая в переводе получила название "Разам".
Группа Trubetskoy презентовала новую песню на стихи Максима Богдановича "Я бальны, бесскрыдлаты поэт". Произошло это во время популярных курсов белорусского языка "Мова нанова" в Минске.
“Это такая грустная баллада о том, как важно иногда получить добрую весть от кого-то близкого, как много она может значить в конкретный период времени, —рассказывает вокалист Павел Булатников. — Интересно, что первую версию песни мы разобрали как раз в день рождения Богдановича. У нас есть и еще две песни на белорусском, уже полностью нашего авторства и более веселые. Их мы планируем записать в феврале”.
Музыканты рассказали о своем пути к белорусскому языку, отношении иностранцев к белорусскому и о будущем альбоме, который, по их словам, появится "по весне".
"Для меня никогда не стоял вопрос о том, должен ли я уметь говорить по-белорусски. Мы живем в Беларуси, и знать белорусский — это норма. Это мой родной язык", — отметил Булатников.
Кроме представленной композиции на стихи классика литературы Trubetskoy исполнили белорусскоязычный вариант песни "Рядом", которая в переводе участников занятий получила название "Разам", и "Рамонкі".
Победители получили пригласительные на музыкальную премию Еврорадио "Даём рады" и майки с логотипом группы Trubetskoy. Вполне вероятно, что оба трека в скором времени появятся и в студийных версиях. А также прозвучат со сцены на фестивале "Даём рады", где Еврорадио раздаст награды по итогам прошедшего музыкального года. Фестиваль пройдёт 13 февраля в минском клубе Re:Public, где кроме группы Trubetskoy выступят Akute, "Разбітае сэрца пацана", "Мутнаевока" и Haina.
Переводы, которые больше всего понравились музыкантам:
-
"Разам"
(Ганна Шыпшына)
З грукату бітай тары
З’яўляецца музыка вуліц.
Бягуць па асфальтах кентаўры,
Топчуць малёваных курыц.
Болем шугае з-за шатаў,
Іскры разносіць вецер.
Крывавыя кроплі гранатаў
У расхрыстаным брудным пакеце.
Дахі ўздымаюцца ў скрусе
Вышэй па іржавых балконах.
Я да цябе дакрычуся
На злосць чыгунным драконам.
Мяне ты пачуеш праз хмары,
Працягнеш дрыготкія рукі.
Уцякайма з кіпучых абшараў,
Ламаючы дзіды і лукі.
Разам, будзем разам.
У небе будзем лётаць,
Як сонечныя анёлкі.
Разам, будзем разам.
Зорную неруш трымаць
У далонях да самага золку.
Радасныя каметы,
Прыцемкі ды туманы,
За небасхілам сакрэты
Соннага акіяна.
Адрынем тое, што была:
Падманаў чутныя гукі.
У гнёздах — новыя крылы.
У пёрах — новыя рукі.
Разам, будзем разам.
У небе будзем ляцець,
Пазбаўленыя пакуты.
Разам, будзем разам.
Ярчэй за зоркі гарэць,
Зазнаўшы адну атруту.
- “Ластаўка”
- (Зміцер Маслоўскі)
- Вясна глядзіць у твар
- Калоціць маё сэрца
- Пазбаў ад гэтых хмар
- Гэй вецер! Дай сагрэцца!
- У кладоўку каўзуны
- Віскочуць мае кеды
- Пазбаўся ад нуды
- Я жывы — жыве планета!
- Выбухнула сонца: усё наўкол крычыць
- Ластаўка з вясною ў сені прыляціць.
- На сметнік тэлевізар
- Камп'ютар адключы
- Вар’яцтва было блізка
- Цяпер жыццё гучыць.
- Стаміўся ад напругі
- Даўгіх зімовых сноў
- Душа ляціць да сонца
- Спявае з ім ізноў.