"Белорусскую поэзию разобрали сразу": как прошёл "Книжный Арсенал" в Киеве

Издатель Андрей Янушкевич / Еврорадио
Издатель Андрей Янушкевич / Еврорадио

"Белорусский язык — абсолютно не проблема. Много посетителей берут белорусскую книгу в руки впервые, и видно, что им интересно вникнуть в нашу культуру", — рассказывает Еврорадио издатель Андрей Янушкевич, который привёз свои книги на "Книжный Арсенал" в Киев.

"Книжный Арсенал" — это центральное международное книжное событие в Украине. Участники и любители литературы ждали его два года. Из-за коронавируса мероприятие уже отменяли, и была опасность, что отменят снова. Тем не менее выставка состоялась, и пять дней на ней работал стенд "Кнігі з Беларусі".

Во время общения с Еврорадио директор издательства "Янушкевич" рассказывает о том, как прошла выставка, зачем принимают в ней участие белорусы и как её гости реагируют на наши книги.

“Беларускую паэзію разабралі адразу”: як прайшоў “Кніжны Арсенал” у Кіеве

Еврорадио: Недавно во Львове презентовали книгу Алеся Плотки "Лотос на асфальте". Автор рассказал, как на границе белорусские таможенники внимательно читали её предисловие, чтобы не провёз того, чего не надо. Сколько книг в Киев привезли вы и были ли какие-то вопросы при выезде из Беларуси?

Андрей Янушкевич: Немного, где-то 150-200. Во-первых, мы ехали на обычной машине. Во-вторых — боялись, что большая партия вызвала бы подозрение у пограничников. Доехали, но без приключений не обошлось.

Мы захотели задекларировать книги, чтобы всё было по закону. Белорусские таможенники не понимали, что с нами делать, как декларировать. Демонстрационно-выставочные цели сначала убедили, потом вдруг от нас стали требовать оформление экспорта.

“Беларускую паэзію разабралі адразу”: як прайшоў “Кніжны Арсенал” у Кіеве

В конце концов, после конструктивных переговоров с руководством смены, договорились на провоз "домашней библиотеки". Все книги просмотрели, переписали. Вопросов к содержанию, к счастью, не было, но простояли на границе три с половиной часа, и это — при нулевой очереди. На украинской границе стояли десять минут. Узнав, куда мы едем, украинцы пропустили и пожелали счастливого пути.  
 

Еврорадио: Как проходили дни выставки?

Андрей Янушкевич: Чудесно. Нашли новые интересные украинские книги, которые хотим перевести на белорусский язык. Пока не буду раскрывать тайну, о чём речь, пусть будет сюрприз. Также присмотрелись к интересным переводам на украинский, которые бы стоит иметь и нам.

“Беларускую паэзію разабралі адразу”: як прайшоў “Кніжны Арсенал” у Кіеве

На мероприятиях выставки Беларусь занимала очень почётное место. Было несколько больших мероприятий на центральных площадках, где выступали наши писатели: Андрей Хаданович, Альгерд Бахаревич, Юля Тимофеева, Уладь Ленкевич, Татьяна Нядбай и многие другие.

Получился такой очень сильный представительный десант нового поколения белорусской литературы. Приятно удивило количество зрителей на наших выступлениях. Украинцы искренне интересуются событиями в Беларуси и тем, что об этом думают литераторы. 
 

Еврорадио: Приобретали ли посетители "Книжного Арсенала" белорусские книги?

Андрей Янушкевич: Ещё как! Кстати, можно отметить уникальную ситуацию: первое, что интересует украинцев, — это белорусская поэзия. Белорусскую поэзию разобрали сразу.

Прозой тоже интересуются. Вижу, что остаётся актуальной тема Второй мировой войны. Интересовались, нет ли у нас романа о партизанах. У нас — нет. Несколько раз подходили и спрашивали, не привезли ли мы "Собак Европы" Альгерда Бахаревича.

К сожалению, в апреле роман забрали на экспертизу. Уже прошли все возможные сроки проверки, но книги держат под замком. В чём дело, не объясняют. Пытаемся разобраться.

Что касается наших переводов, на выставке было много коллекционеров, которые собирают книги на разных языках, включая белорусский. Наши издания популярных произведений "Гарри Поттер" и "Ведьмак" вызвали внимание. Также я заметил, что, когда посетители видели у нас переводы, которые не выходили на украинском, интерес к таким книгам сразу возрастал.

Еврорадио: Как вдохновляет участие в таких больших выставках и какие у вас планы?

Андрей Янушкевич: Украинский читатель очень требователен. Он следит за новинками литературы, ищет красивые издания. На это нужно ориентироваться и работать дальше.

Надеюсь, что уже скоро мы сможем издать книгу эссе Максима Жбанкова. Нас ждёт ёмкий анализ культурной ситуации в Беларуси за последние годы. Думаю, что книга станет событием, ведь никто не пишет на эту тему так эмоционально, провокационно и точно, как Максим.

Конечно, есть и другие планы. После лета начнём издавать книги, которые обещали раньше: новый "Гарри Поттер" Джоан Роулинг, "Осень патриарха" Гарсия Маркеса и другие.

“Беларускую паэзію разабралі адразу”: як прайшоў “Кніжны Арсенал” у Кіеве

Чтобы следить за важными новостями, подпишитесь на канал Еврорадио в Telegram.

Мы каждый день публикуем видео о жизни в Беларуси на Youtube-канале. Подписаться можно тут.

Последние новости

Главное

Выбор редакции