Франак Вячорка: фразу Ціханоўскай з інтэрв'ю Le Temps пераклалі некарэктна
У сваім тэлеграм-канале Франак Вячорка звяртае ўвагу на магчымую недакланасць у перакладзе інтэрв'ю Святланы Ціханоўскай швейцарскаму выданню Le Temps:
"Адказваючы на пытаньне журналіста "Дзе сёньня адбываецца рэвалюцыя?", Сьвятлана адказвае:
Nous avons perdu la rue (мы страцілі вуліцу), бо супраць нас гвалт, зброя...
...pour le moment il semble que nous ayons perdu - "таму на дадзены момант выглядае, што быццам бы (ayons - форма дзеяслова для імавернасьці) мы страцілі (вуліцу).
У канцы сказа проста паўтарэньне пачатку, але без слова вуліца, каб было карацей. А не "мы прайгралі"".
У гэтым жа інтэрв'ю Святлана Ціханоўская заявіла, што збіраецца прасіць ва ўладаў Швейцарыі праверыць і замарозіць актывы Лукашэнкі. Пра гэта яна плануе гаварыць у Жэневе на пачатку сакавіка.
Каб сачыць за галоўнымі навінамі, падпішыцеся на канал Еўрарадыё ў Telegram.
Мы штодня публікуем відэа пра жыццё ў Беларусі на Youtube-канале. Падпісацца можна тут.