Праграму для выяўлення дзіцячай парнаграфіі пераклалі на беларускую мову

Праграму для выяўлення дзіцячай парнаграфіі пераклалі на беларускую мову

Праграму, прызначаную для выяўлення дзіцячай парнаграфіі, пераклалі на беларускую мову. Пра гэта хадайнічала Міністэрства ўнутраных справаў — яно цяпер актыўна ўкараняе праграмнае забеспячэнне, распрацаванае Цэнтрам пошуку дзяцей ЗША, якія зніклі і незаконна эксплуатуюцца. ПЗ збірае інфармацыю з файлаабменных сетак, каб выявіць распаўсюднікаў і калекцыянераў парнаграфіі.

Як піша sb.by са спасылкай на начальніка аддзела па супрацьдзеянні міждзяржаўнаму гандлю людзьмі галоўнага ўпраўлення па наркакантролі і супрацьдзеянні гандлю людзьмі МУС Дзмітрыя Цаюна, праграмным прадуктам карыстаюцца ў 77 краінах свету. Сістэма дапамагае вылічыць тых, хто распаўсюджвае выявы з элементамі дзіцячай парнаграфіі ў розных “файлаабменніках”.

Цаюн распавёў, што замежныя калегі пайшлі насустрач беларускім праваахоўнікам, і цяпер да трох моваў дадалася яшчэ і беларуская.

Праграма дазваляе адсочваць усе IP-адрасы, дзе можа захоўвацца дзіцячая парнаграфія. Інфармацыя падаецца ў выглядзе інтэрактыўнай карты, на якой бачныя пункты мясцовасці, дзе, магчыма, у гэты момант пампуюць або распаўсюджваюць забаронены кантэнт.

 

Апошнія навіны

Галоўнае

Выбар рэдакцыі