Дынамаўцам забаранілі пісаць па-беларуску нават лацінкай

Кіраўніцтва КХЛ адмовіла мінскаму “Дынама” ў тым, каб прозвішчы хакеістаў былі напісаныя на майках на беларускай мове. 21 чэрвеня прэзідэнт лігі падпісаў дакумент, згодна з якім “перадача замежных імёнаў і прозвішчаў з кірылічных моваў на лацінку адбываецца па правілах рускай мовы”, — паведамляе сайт клуба.

Такія правілы транслітэрацыі зацверджаныя на бліжэйшыя тры сезоны. Па словах намесніка старшыні Праўлення КХЛ Уладзіміра Таржкова, падставаў для гэтага рашэння ў кіраўніцтва лігі было больш чым дастаткова.

Уладзімір Таржкоў: “У нас ёсць пэўныя дамоўленасці з тэлебачаннем. У наступным сезоне мы збіраемся як мага больш матчаў прапанаваць для трансляцыі. У тым ліку і заходнім гледачам. Ёсць доўгі спіс кампаній, з якімі супрацоўнічае КХЛ. Таму было прынятае рашэнне, каб усе прозвішчы на майках хакеістаў былі напісаныя лацінкай. Правілы транслітэрацыі аформленыя і зацвержданыя. Гэта датычыцца ўсіх каманд”.

Яшчэ адзін аргумент на карысць унармавання надпісаў на хакейнай форме — статыстычныя падлікі.

“Дрэнна, калі на сайце прозвішча напісанае адным чынам, у пратаколе — другім, на спіне — трэцім, а ў газеце “Спорт Экспресс” — чацвертым. А такія сітуацыі летась былі, — тлумачыць Еўрарадыё Уладзімір Таржкоў. — Таму мы ўсё гэта хочам уніфікаваць для мэтаў статыстыкі. Чалавек закінуў шайбу — і ён адзіным чынам будзе адлюстраваны паўсюль: у базе дадзеных, у пратаколе, у газеце, у куплеце, на спіне… Усё робіцца для гэтага”.

У сезоне 2010/11 ва ўсіх клубаў КХЛ, акрамя рыжскага “Дынама”, прозвішчы на спінах хакеістаў былі напісаныя рускімі літарамі. У траўні зварот наконт таго, каб на форме з’явіліся надпісы па-беларуску, накіравалі ў КХЛ мінскія дынамаўцы. “Мы хацелі напісаць па-беларуску на хатніх гульнях і па-руску на гасцявых. Кірыліцай”, — кажа кіраўнік прэс-службы “Дынама” (Мінск) Іван Караічаў. Адказу на гэты запыт дынамаўцы не атрымалі — відаць, таму, што новыя правілы былі ўжо на падыходзе. Згодна з імі, спачатку імёны замежных хакеістаў мусяць быць перакладзеныя на рускую мову. І толькі пасля запісаныя лацінкай (п. 10).

Тым не менш, выключэнні з новых правілаў КХЛ будуць — для славакаў, якія сёлета дэбютуюць у КХЛ, і для латышоў. Надпісы на форме рыжскіх дынамаўцаў амаль не зменяцца.

“У нас на выяздных матчах лацінкай на майках напісана, а на хатніх — па-латышску, І яны пішуцца па-рознаму”, — распавялі Еўрарадыё ў рыжскім “Дынама”. Адзінае, пра што латышскі клуб папрасілі ў КХЛ, — прыбраць з прозвішчаў хакеістаў надрадковыя і падрадковыя значкі. Калі раней на майцы абаронцы Аляксандрса Ніжывія (па-руску “Ниживий”) было напісана “ŅIŽIVIJS”, дык у наступным сезоне будзе і не па-руску, і не па-латышску: “NIZIVIJS”.

Такім чынам, латышскае “Дынама” (Рыга) і славацкі “Леў” (Попрад) атрымалі ад КХЛ прывілеі, а беларускае “Дынама” (Мінск) — не. Але дакументы (у тым ліку і аркушы з заяўкамі камандаў на сезон, дзе ўказваюцуа прозвішчы хакеістаў) падаюцца ў КХЛ пазней. Таму ў дынамаўцаў яшчэ ёсць магчымасць прапанаваць КХЛ перакласці на лацінку тыя прозвішчы, якія хочуць бачыць на майках сваіх куміраў заўзятары клуба. Пытанне ў тым, як на гэта адрэагуюць у КХЛ.

“У прынцыпе, нашая адмысловая служба гатовая падрыхтаваць спіс, узгоднены з беларускім бокам. Гэта ж не так шмат прозвішчаў — недзе 60… Дасведчаныя людзі транслітэруюць іх лацініцай. Аднастайна, каб усіх задавальняла”, — кажа Уладзімір Таржкоў.

Еўрарадыё запыталася: а калі ў беларускага хакеіста ў пашпарце лацінкай напісана “Ivanou”? Ўладзімір Таржкоў адказаў, што такое напісанне прозвішча мэтам КХЛ не адпавядае. Нават калі ты Іваноў — на майцы мусіць быць напісана “Ivanov”, і ніяк інакш!

У “Дынама” ж з сітуацыяй змірыліся і кажуць, што правакаваць КХЛ бесперспектыўнымі зваротамі не збіраюцца. “Навошта? Іх усё раўно адхіляць!” — лічыць Іван Караічаў.

Фота: www.hcdinamo.by.

Апошнія навіны

Галоўнае

Выбар рэдакцыі